Peru Translations

Accurate Medical Translations for Healthcare in Peru

Medical Translations

When your health is on the line, translation accuracy matters more than ever. We connect you with a Colegio de Traductores del Perú (CTP) certified translator who understands medical terminology and produces translations that Peru hospitals, clinics, insurers, and pharmacies can rely on.

What's included

  • Certified English-to-Spanish or Spanish-to-English translation by a CTP-colegiado translator
  • Medical terminology reviewed for clinical accuracy
  • Cover sheet, translator's colegiatura number, post-firma seals and declaración jurada
  • Clear formatting for healthcare provider use
  • Digital delivery (PDF) plus optional printed copies
  • Confidential handling per healthcare privacy standards

Common documents

  • Medical Records
  • Prescriptions
  • Lab Results
  • Vaccination Records
  • Health Insurance Policies
  • Doctor's Letters
  • Surgical Reports
  • Mental Health Records
  • Health Certificates
  • Disability Documentation

How it works.

01

Send Your Medical Documents

Securely share your medical documents. We handle all records with strict confidentiality and confirm the flat per-document price.

02

Clinical-Grade Translation

A CTP-certified translator experienced in medical terminology ensures every diagnosis, medication, and procedure is accurately translated.

03

Ready for Your Provider

Receive certified translations formatted for hospitals, clinics, insurers, or pharmacies in Peru.

Why Translated Medical Records Matter When You Move to Peru

If you are relocating to Peru, having your medical records professionally translated before you arrive is one of the most important steps you can take for your health. In an emergency, a clinician should not have to guess about your allergies, current medications, or surgical history. A certified Spanish translation of your key medical records ensures that every provider you see — from a primary care doctor to an emergency physician — has immediate access to your complete medical background.

For documents that need to carry weight with institutions — for example, supporting a disability claim, a pre-existing-condition file, or an insurance matter — the safe standard is a CTP-certified translation: a traducción certificada by a Traductor Colegiado Certificado of the Colegio de Traductores del Perú, presented with a cover sheet, the translator's colegiatura number, post-firma seals, and a declaración jurada, with legal validity for national and international procedures. We do not assert how any specific Peruvian hospital, insurer, or public health entity handles documents internally — confirm those requirements with the institution. What we guarantee is an accurate, properly certified translation.

Building Your Medical History File

Before relocating, it is worth assembling a translated core file: your current medication list (with generic names, not just brand names, since brand names differ between countries), any chronic-condition management plans, recent lab results if you have ongoing health issues, and a summary letter from your physician outlining your current health status and treatment plan. A CTP-certified translation of these documents establishes a clear medical history that any provider can read. We translate the full file and keep copies, so adding a document later is straightforward.

Hospital Admissions and Scheduled Procedures

For a scheduled surgery or procedure, the admitting hospital will typically need your medical history, current medications, allergy list, and relevant prior surgical reports. Having these translated in advance means faster admissions, fewer delays, and reduced risk of miscommunication. For emergencies, a pre-translated medical summary that you keep with your passport can be invaluable. Specific admission paperwork is set by each hospital; we ensure the clinical content you provide is rendered accurately and is certified to the recognized national standard.

Medical Document Translation: Clinical Accuracy Matters

Medical translation is a specialized field because the consequences of errors go beyond paperwork — they directly affect patient safety. A mistranslated medication dosage, a confused lab value, or an incorrectly rendered diagnosis can lead to inappropriate treatment. Our medical translators understand clinical terminology in both English and Spanish and follow established conventions for translating drug names, procedures, and diagnoses.

Medication and Prescription Translation

Translating prescriptions and medication lists requires pharmaceutical knowledge, not just word substitution. US brand-name medications often have different brand names abroad, or may be available only under their generic (international nonproprietary) names. For example, Tylenol is generally sold as Paracetamol elsewhere, and many US brand-name drugs are dispensed under different labels. Our translations include both the US brand name and the international generic name (DCI — Denominación Común Internacional) so pharmacists can identify the correct medication without ambiguity. We also render dosage instructions using metric conventions.

Lab Results and Diagnostic Reports

Laboratory results require careful attention to reference ranges, units of measurement, and test methodology. While most lab values use international standard units, some tests use different reference ranges between countries. Our translations preserve the original values exactly as reported by the issuing laboratory, including the reference ranges, so physicians can interpret results in their proper context. Diagnostic imaging reports (X-ray, MRI, CT) are translated with standard radiological terminology used in Spanish-language medical practice. Pathology reports, which use highly specialized terminology, receive additional review to ensure diagnostic terms are accurately rendered.

Health Insurance and Claims Documentation

If you maintain US health insurance while living in Peru (common for retirees with Medicare supplement plans or expats with international coverage), you'll frequently need translations in both directions. Providers in Peru may need your insurance policy translated to understand your coverage and submit claims. Conversely, your US insurer may require English translations of Peru medical records, invoices, and treatment summaries to process reimbursement claims. We handle both directions and format insurance documents to meet the requirements of the receiving party — whether that is a hospital's billing department in Peru or a US insurer's claims team.

1-2 documents

$150

per document

3+ documents

Best value

$130

per document

Every document includes certified translation + notarization. 3 business day turnaround.

Save when you bundle with your visa

Moving to Peru and need health-related residence documents translated too? Bundle CTP-certified medical and visa translations through PeruVisas.com.

Visit PeruVisas.com

Questions about medical translations.

Will Peru hospitals accept your medical translations?

We deliver CTP-certified translations — a traducción certificada by a Traductor Colegiado Certificado of the Colegio de Traductores del Perú, which has legal validity for national and international procedures. We format medical translations to be clear and professional for clinical staff. Always confirm any specific documentation requirements with your provider in advance.

Can you translate my US health insurance documents for local providers?

Yes. We regularly translate health insurance policies, coverage letters, and claims documentation so providers in Peru understand your coverage and billing information.

How do you ensure medical terminology accuracy?

Our medical translators have experience with clinical terminology and use standard medical nomenclature. Complex or specialized documents are reviewed for accuracy before delivery.

I need my Peru medical records translated to English — can you do that?

Absolutely. We translate in both directions: English to Spanish for documents you're bringing to Peru, and Spanish to English for Peru medical records you need for US providers or insurers.

Ready to get started?

Upload your documents, pay online, and receive certified translations in 3 business days.